I’m having a new experience with my current online class. I mentioned a while ago that I’m taking classes online and I use real-time captioners in the virtual classroom. It has been working really well up to now.
The problem?
My current teacher, also the only one that teaches this specific class, has a heavy accent. The poor captioner has a lot of difficulty understanding him, and so do other students because I got a couple e-mails from other students who knew me from past classes, if I caught what he said in this or that particular part of the lecture.
I have spoken to my student advisor about this and we’re trying to figure out how to solve this issue. Have you had this issue where you have someone speaking in a heavy accent and your interpreter or real-time captioner is struggling? What do you do? Just read the text and ask the teacher to clarify at points?
Update September 25, 2009. Turns out to be a microphone issue. The department chair got wind of this and investigated. Now the captioner is able to hear better and caption. But what I find funny is that my hearing counterparts in the class, are also using the captioning services to understand the lectures done online.




![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=b0c0da73-afe3-4481-a395-d0365084c0aa)

CSD-DTV Help Center for Deaf, Hard of Hearing and Deaf-Blind, are conducting a survey to see how the captioning experience is for you. Please click on this link: 


Got a question? Something you want to bring to my attention? 